【佛教图书下载】【经书结缘】【佛教工具网址】【佛教新闻资讯】
【菩提文库】【语音讲经堂】【佛音大家唱】【佛教影视馆】
【佛教网址】【佛教人才信息】【站内资源检索】【佛教问答】
 19 12
发新话题
打印

[待解决问题] 《无量寿经》与《佛说无量寿经》有区别吗?

《无量寿经》与《佛说无量寿经》有区别吗?

《无量寿经》与《佛说无量寿经》有什么不同?是不是同一部经,只是称呼不同?

TOP

《无量寿经》净土三部经之一。此经说无量寿佛之因地修行,果满成佛,国土庄严,摄受十方念佛众生往生彼国等事,该括无遗。无摄之机,通于圣凡。凡位具摄三辈。唯除五逆十恶,诽谤正法。
内容 :叙述释迦牟尼在王舍城耆阇崛山,为大比丘众12000人及普贤、慈氏等诸大菩萨说法,谓过去世自在王佛时,有国王出家为僧,号法藏,发四十八大愿,称:“十方众生,至心信乐,欲生我国,乃至十念,若不生者,不取正觉。”经漫长时期,积无量德行,在十劫前成佛,号“无量寿佛”。光明寿命最尊第一。其国土谓安乐净土,无量功德庄严,国中声闻、菩萨无数,讲堂、精舍、宫殿、楼观、宝树、宝池等均以七宝严饰,百味饮食随意而至,自然演出万种伎乐,皆是法音。其国人等智慧高明,颜貌端庄,但受诸乐,无有众苦,皆能趋向佛之正道。至于往生者有上辈、中辈、下辈之分。彼国菩萨都得到一生补处(即隔一生而成佛),以观世音、大势至为上首。最后释迦牟尼劝弥勒及诸天人等,备勤精进,不存怀疑,信心回向,便能在彼国七宝华中化生,等等。
译本不同, 相传此经前后有汉译12种,除康僧铠译本外,现存的异译本有:东汉支娄迦谶译《无量清净平等觉经》2卷;吴支谦译《阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》2卷;唐菩提流支译《无量寿如来会》(即《大宝积经》第五会)2卷;北宋法贤译《大乘无量寿庄严经》3卷。有经录记载而现已缺本的有:东汉安世高译《无量寿经》2卷;魏帛延译《无量清净平等觉经》2卷;西晋竺法护译《无量寿经》2卷;东晋竺法力译《无量寿至尊等正觉经》1卷;南朝宋佛陀跋陀罗译《新无量寿经》2卷,宝云译《新无量寿经》2卷,昙摩蜜多译《新无量寿经》2卷。《开元释教录》卷十四称:“此经前后经十一译,四本在藏、七本缺。”加上后出的法贤译本,即所谓五存七缺的十二种译本。但后人对此存疑颇多,认为是误将一经分属多位译者所致。因此,有人认为此经前后仅五译,最多不过七译,其他纯系经录之误题。此经另有胜友、施戒与智军合译的藏文本,收于藏文大藏经甘珠尔中。
  此经梵本和各种译本内容大体相同,仅文字互有出入,如序分中来会的听众,康僧铠、支谦、菩提流支三译本有大比丘众12000人,支娄迦谶译本作大弟子众1250人、比丘尼500人、清信士7000人、清信女500人,法贤与藏译及梵本作32000人;康僧铠译本列菩萨众17名,菩提流支列13名,藏译和梵本仅列慈氏(弥勒),其他三译未列。又如正宗分、流通分中的某些段落,各本也都稍有出入。因而近世学者疑此经梵本原有数种异本。目前已发现的梵文抄本已有25种之多,其中包括在中国发现的中亚驴唇体文本。
人本无相,奈何着相,想得越多,失得也多.

TOP

有十二个板本,七种失传,近代流通仅剩下五个板本,没有你说的这两个名字。我想《佛说无量寿经》是不是《佛说大乘无量寿经庄严净清平等觉经》的简称吧,因为我们有时都这样说,这是夏莲居居士会集本。而《无量寿经》,康僧铠的译本是这个名字,不知道是不是。阿弥陀佛。

TOP

回复 3楼 妙音一心 的帖子

我从弘化社请书《无量寿经》,他们寄了一本《佛说无量寿经》,所以我不知道是不是同一本经,只是书名称呼有所不同而已。

TOP

《无量寿经》

一、《无量寿经》的各个译本都是讲南无本师阿弥陀佛极乐净土的,经中凡弥陀之誓愿。净土之庄严,三辈九品之生因,十方诸佛之赞叹,悉皆显示无遗。

    《无量寿经》有十二个原译本,七种失传。
      近代流通原译本《无量寿经》唯此五种,各个原译本是:
    1、《无量清净平等觉经》 后汉支娄迦识译
 2、《佛说诸佛阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》一名《无量寿经》 一名《阿弥陀经》 吴支谦译
 3、《无量寿经》 曹魏康僧铠译  (发现有时曹魏康僧铠原译本的经典名称是《佛说无量寿经》。)
 4、《无量寿如来会》 唐菩提流志译
 5、《佛说大乘无量寿庄严经》 赵宋法贤译
     近代流通《无量寿经》原译本唯此五本。

       二、有时《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》被人简称为《无量寿经》或《佛说无量寿经》。简称《无量寿经》或《佛说无量寿经》的全称是《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》。
       这时《无量寿经》、《佛说无量寿经》、《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》是同一本经,只是书名称呼有所不同而已。可以上网查一下书的内容是一样的。最好请经题是《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》的经书。因为经题是很重要的,全书的内容都在经题上。
     《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》是夏莲居居士会集本。
     《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》介绍http://www.cnbuddhism.com/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=161
       如果和“《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》夏莲居居士会集本”有因缘的话,可以选择这个版本。我选择的是这个版本。

       三、
     《大方广佛华严经》是成就圆教菩萨法身大士的法门。
     《无量寿经》是成就佛陀学位的法门。

       修学报告 以上是一家之言,一点个人的理解,供参考交流、批评指教。有什么错失遗漏的,欢迎大家纠正补充,祝共同进步。

[ 本帖最后由 晓辉白衣地藏 于 2008-7-18 14:10 编辑 ]
愿修学 智慧光辉清净的心地宝藏

TOP

多谢各位指教,南无阿弥陀佛!

TOP

推荐曹魏康僧凯译本的《佛说无量寿经》,此乃净宗十三祖印光大师在1934年所鉴定的《净土五经》版本。

TOP

末法时期,当正信佛法.

末法时期,做为正信佛教的弟子. 念《佛说无量寿经》,还是念《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》.  此事早已有定论.  印光祖师是大势至菩萨的化身,相信无人怀疑. 听信祖师的话总没错. 师兄请多看印祖的法要,上面说的很仔细. 连印祖本人都不敢注释经文啊...... 当听信历来祖师大德. 受持佛说无量寿经.  护持正法.

TOP

汇集本是善书不是经书,修净土的师兄要注意。

《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》是在家居士根据几种古译本汇集而来的。不是经书,而且里面有很多错误。以上观点是当代东林寺(净土宗祖庭)方丈大安法师评价的。而且书的名称有偷梁换柱的嫌疑,如果后人一定要流通这本善书,请在封面上印上《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经汇集本》。

http://www.xici.net/b5162/d11699264.htm这个链接是净土宗13祖印光大师对于汇集本的开示,他是严厉反对汇集经书的。以下是他的观点:

      《无量寿经》,有五译。初译于后汉、月支、支娄迦谶,三卷,文繁,名《佛说无量清净平等觉经》。次译于吴、月支、支谦,有二卷,名《佛说阿弥陀经》。以日诵之经,亦名《佛说阿弥陀经》,故外面加一大字以别之。又有赵宋王龙舒居士,会前二译,及第三译,并第五赵宋译,四部、取要录之,名《大阿弥陀经》。当时大兴,后因莲池大师,指其有不依经文之失,从此便无人受持者。大藏内有此经,各流通处均不流通。有谓另有一种者,即此经也。第三译,即《佛说无量寿经》,二卷,现皆受持此经,即曹魏、康、(国名)僧铠译。第四,即《大宝积经》,第十七《无量寿如来会》。此经王龙舒未见过,乃唐菩提流志译。前有元魏僧,名菩提留支,非唐人,世多将留支讹引之。第五译,名《佛说大乘无量寿庄严经》,赵宋法贤译。原本二卷,以宋人以所译经多为荣,故分两卷,于绝不宜分处而分。今刻书本作一卷。就中,《无量寿如来会》,文理俱好,而末后劝世之文未录。故皆以康僧铠之《无量寿经》为准则焉。(弘化四期)二、《无量寿经》中有三辈,《观无量寿佛经》有九品。下三品,皆造恶业之人,临终遇善知识,开示念佛,而得往生者。王龙舒,死执三辈即是九品,此是错误根本,故以下辈作下三品,其错大矣。故上辈不说发菩提心,中辈则有发菩提心,下辈则云不发菩提心。《无量寿经》,三辈,通有发菩提心。在王居士意谓,下辈罪业深重,何能发菩提心。不思下辈绝无一语云造业事,乃系善人,只可为九品中之中品。硬要将下辈作下品,违经失理,竟成任意改经,其过大矣。在彼意谓,佛定将一切众生摄尽,而不知只摄善类,不及恶类。彼即以善人为恶人,故云不发菩提心。死执下辈即是下品,故将善人认做恶人。不知九品之下三品,临终苦极,一闻佛名,其归命投诚,冀佛垂慈救援之心,其勇奋感激,比临刑望赦之心,深千万倍。虽未言及发菩提心,而其心念之切与诚,实具足菩提心矣。惜王氏不按本经文义,而据观经,硬诬蔑善人为恶人,竟以恶人为判断。王氏尚有此失,后人可妄充通家乎。既有无量寿经,何无事生事。王氏之误,莲池大师指出,尚未说其何以如此。今为说其所以,由于死执三辈即九品也。书此,一以见会集之难,一以杜后人之妄。魏默深,更不必言矣,胆大心粗,不足为训。

      古德译经,由於汉文水平不一,译文水平也不一,这是不争的事实。后出的译本,对前人译本中的问题有一些纠正,也是大可不必惊怪的事情。但是,我们也要看到,各译之间的差异,很多并不完全都是翻译水平的问题,往往是底本不同所致。在古代,佛经的底本来源是多渠道的,早期的译经,底本多来自西域,和从印度传来的梵本并不完全相同。即如梁代真谛所传的《俱舍论》,和后来玄奘所传《俱舍论》就有很大差异,有些地方甚至根本就不能会通。究其原因,还是传承不同,底本不同所致,并没有谁是谁非的问题。《无量寿经》的各种译本差异也是如此。在没有核对每种译本依据的底本之前,我们认为谁是谁非,都是没有根据的推测。最典型的例证,就是《阿弥陀经》中“六方证诚”的问题,鸠摩罗什译本是东、南、西、北、下、上等六方诸佛,同证念佛往生之确实。而玄奘译本则多了东南、西南、西北、东北,变成了“十方证诚”。一般人都认为是鸠摩罗什因中国人喜欢简易,故而作了删节,玄奘所译乃是具足的本子。可是,从现存的梵文本来看,偏偏不是十方,而是六方。那么,到底谁是谁非?能不能据鸠摩罗什译本和现存的梵本来论定乃是玄奘杜撰了另外四方佛证诚的内容?答案只有一个,绝对不能。因为玄奘当年依据的是什么梵本,我们无从获得,那么,我们就不能毫无依据地臆测!所以,印光大师一再强调“翻译经论,皆非聊尔从事。”一再强调过去译经都是经过很多有学有修的大德印证过的,一再强调“岂敢随自心裁,传布佛经。”如果不从整体的观念去看待译本差异,师心自用地批评古译,只能证明自己的胆大与无知。
    而且,从佛教长远发展的角度来看,有了一部佛经的会集本,就一定会有第二部佛经的会集本。《无量寿经》已经有了夏莲居的会集本,即是明证。那么,谁又能保证不会出现第三部、第四部、第N部佛经的会集本?谁也不可能将“会集”申请专利,又有谁能只许某些人会集而不许其他人会集?那么,印光大师所担忧的开妄改经之端和授辟佛者以柄,当然不是杞人忧天。长此以往,佛经可能面目全非。

TOP

《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》介绍
http://www.cnbuddhism.com/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=161

节选自“《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》介绍 ”。一九九○年净空法师主讲于香港
    ……
       王龙舒居士是第一个作会集本,他会集的本子题名《大阿弥陀经》,有单行本流通,会集得很好。可是印光祖师对於王龙舒的本子,彭际清的本子,魏源的本子都有批评,可见会集本流通确实是不容易。他批评得很有道理,序文里有说明,诸位仔细看就明了了。会集不同於翻译,翻译里面用的词句自己可以斟酌;会集是别人翻译的,决定不能更改原文一字。这三位大德把原文字句更改了,改得比原译还要好,可是印祖很不满意。不满意的原因在那里?他们的程度是不成问题的,是怕他们开这个例子,以後的人随便改经。譬如程度不够,看经上这一句不大好懂,我把它改几个字好懂。我改几句,你改几句,这个经传到後来,就完全变质了。所以此风不可长,此例不可开,这是印祖非常反对的原因。
  这一部经是夏莲居老居士会集的,也是个会集本。我得到这一部经是在民国四十八年,我亲近李老居士的第二年,刚刚出家。老师把他从前讲过的大经的眉注略解给我,我看了之後非常喜欢,带到台北就想开讲这部经。我最初十年讲经,每一次讲经都要向他老人家报告,当时李老师告诉我,说这部经现在你不可以讲。什麽原因?因缘没成熟。他说你现在在佛教里面,声望地位都不够,这部经是会集本,是印光大师所反对的,你要讲,佛教界里一定有很多人批评。我听了之後,觉得很有道理,所以把这一部经就放下了,讲《楞严》、讲《华严》。《华严经》讲了十七年,再开始讲这部经,没有人说闲话了。
  确实我的基础是从《楞严》、《华严》上奠立的。所以以後再读这部经,才有真正深刻地理解,极力来弘扬。虽然弘扬,在台湾、在海外只有我一个人讲。前年在美国华盛顿遇到黄念祖,他老人家也在讲,总算找到一个同志了,他欢喜,我也欢喜。我才晓得他在国内弘扬这部经,我在国外弘扬,找到了一个志同道合的人。
  由此可知,经典不是不能会集。会集是决定应该的,就是不能改动原译的文字,这是很大的忌讳。其次,就是会集的时候,取舍是不是恰当,这是知见、是学问。如果说不该会集,第一个会集的人是王龙舒居士,《龙舒净土文》前面的画像,他是站著往生的。由此证明,会集是应当的。会集得妥善不妥善,那是另外一椿事情。由於前面三家会集本都有弊病,都不是尽善尽美,所以夏莲居居士这才发心重新再校对,重新来编排,做新的会集本,就是这本经。
  王彭魏三家节会之本。皆未尽美尽善。诚如黄超子居士所云。
  既然不是尽美尽善,里面有瑕疵,所以後人对他们的本子有批评。
  可见会集此经非易事也。
  下面梅老居士说了六个会集所具备的条件。具足这六个条件,才有资格来会集。
  一须教眼圆明。照真达俗。
  这是相当不容易的条件。一定要有修有证,有修没有证是不行的。禅家讲「明心见性」,净土讲「一心不乱」,这样的人,才有资格。这不是普通人能做得到的。
  二须淹贯群籍。深於文字。
  就是对於世出世间的典籍,都要能通达。你不是通宗、通教,也难办此。
  三须於净宗法门。有久修专功。
  本经是净土宗第一经。对於净宗要没有真正修行,没有真正达到一心不乱(不是事一心不乱,而是理一心不乱),也是做不到的。理一心不乱,就是圆教初住以上的菩萨,所以决定不是普通人能做到的。
  四须於五本原译。了然胸次。五须於王彭魏三家节会之本。洞鉴得失。
  这就是对五种原译,以及过去三家会集本,他们的好处、缺点,都已明了。
  六须於宋明迄清。南北各藏以及中外刊本。详审校勘。始可著笔。
  这六个条件,太难了,尤其前面的三条是功夫。後面三条是学问。学问,现代人努力还能做得到。前面三条是法身大士的工夫。阿罗汉也做不到,连权教菩萨都没份。你就晓得夏莲居老居士是什麽样的人了。黄念祖老居士不肯把他的传记发表,我个人的猜测,夏老居士不是等觉菩萨,也应该是十地菩萨再来的,绝对不是普通人。他的使命就是来会集这一部经,度末法时期千千万万的众生。没有这一部会集本,《无量寿经》确实很难读。这一部经才是《无量寿经》之集大成,的确是尽善尽美。依照这一部经来修学,感应真正不可思议!
  具此六者。惟吾学佛老友夏莲居师兄。庶可当之无愧。
  这是梅光羲居士所说的话。梅老居士到晚年还拜夏老做老师,这件事情很少人知道(这是黄念祖老居士告诉我的)。可见梅大士对他这位师兄佩服到极处了。
  吾常慨夫今之习净宗者仅持小本。於小本仅持秦译。
  秦译就是鸠摩罗什大师的译本,小本经还有玄奘大师的译本。
  问以法藏因地不知也。何者无量寿。何者无量光。茫然也。叩以浊世恶苦。往生正因。与夫持名方法。亦多瞠然无以应也。乃至询以依正庄严。修行次第。亦仅能粗举七宝八德三辈九品四十八愿之名目。而於其内容仍不知也。
  这是一般修净土的现象。所以念佛的人多,往生的人少。原因在那里?诸位读这几句就可以了然了。这个法门古人讲「万修万人去」,为什麽现在一万个人修,只有两、三个人去呢?道理就在此地。是对於这个法门并不完全透彻了解。
  理既未明。信何能深。
  道理没搞清楚,「信」心当然不够,「愿」更谈不上了,「行」或有或无。这样修净土,只可以说与西方极乐世界结法缘而已,这一生往生是不可能的。
  而欲使之普遍宏扬。而欲以之折伏魔外。而欲使科学知识阶级。低首降心於净宗之门。此尤难之又难。几於不可能矣。
  一九八三年,我初到美国弘法。美国的同学告诉我,你千万不要讲净土法门,因为没有人相信;如果说念阿弥陀佛,会被人讥笑。我说那讲什麽呢?他说此地的风气是禅、是密,所以我到美国就讲《六祖坛经》、《金刚经》、《华严》、《法华》。我讲完之後,再跟大家介绍净土。
  我说你们不要小看净土经论。我在台北,第二次讲《阿弥陀经疏钞》,留了一套录音带,总共是三百三十五个九十分钟的录音带。一部《阿弥陀经》,一天讲一次差不多要讲一年。我还没细讲,细讲加一倍还不止。大家听了才不再讲话。所以一定要把理论透彻地明了,然後一门深入,才能自利利他。
  且莲公此本。
  就是这个本子。
  正欲导行者遍观各译。广获法益。扩心目。坚信向。使无人持诵之古本光显於世。此其惨淡经营报佛深恩之苦心也。
  我就是看序文这几句话,才发心编印《净土五经读本》,将五种原译本、四种会集本都收在一起。《弥陀经》有三种本子:罗什大师的译本,玄奘大师的译本,夏莲居老居士的会集本(两种译本的会集本)。将《阿弥陀经》三个本子,《无量寿经》九个本子,都印在《净土五经读本》里,供养诸位同修。就是看到这一段,才想起确实有必要,使大家对这个本子,能产生真正的信心。印老所指的毛病,这个本子上都没有。很可惜,这个本子印出来流通之时,印老已经往生了。否则的话,印老看到这个本子,一定点头,认为可以流通。
  老法师不在了,只有把所有的原本摆在诸位面前,让大家自己去品嚐,你才认识这个本子确实是好。过去三家的缺陷,这个本子上都没有,我们对本经才能产生信心。如果有怀疑,就得不到利益。
  余与莲公同官十稔共学三十年。
  梅老居士跟夏老也是老朋友,他们同在一起作官有十年,同在一起学佛有三十年,是三十年的老同参。
  同受皈戒。同参叩於宗门耆宿。同受灌顶於密宗大德。同於慧老法师座下得受印证。生平友朋。深於儒佛两教者。首推莲公。
  夏老是他一生最敬重的一位老友。此地所提的「慧老法师」就是慧明老和尚,他有一个小册子《慧明老和尚开示录》,流通得很广。就是慧明老法师给他们两个印证。
  至其力屏万缘。掩关十载。
  「掩关」是闭关。夏老居士会集这一部经是闭关十年,这不是很容易的事情,不是很草率的成就。
  於净宗要旨穷深极微。发前人未发之蕴。艰苦卓绝。为法忘身。实有足令人惊叹敬佩者。其会集此经之动机与苦心。并所具六点特点。所谓教眼圆明。深於文字。专功久修。遍探原译。洞窥诸本。网罗各藏等。悉见前文所述。而其始终敬慎。心精力果。以迄於成。
  他会集的时候认真负责,经过这麽长的时间。他的初稿,是闭关三年完成,以後不断地再修订。我们现在的本子是他的定本。初版是在民国二十五年流通的,慈舟法师曾经在济南讲过一遍,而且还有科判。慈老有两个学生在台湾,也都很有名气。一位是道源老和尚,已经往生了。另外一位是忏云老法师。
  慈老的科判,我是今年才看到,黄念祖老居士保存了一份,他这一份就送给我了。我在台湾印的《无量寿经》,就把慈老的科判附印在後面。从慈老的科判里面,我们能看到初版的面貌,跟现在我们所读到的定本有不少差别。这是夏老以後增订了不少,而且再分章目。初版的时候没有分。
  故其於九万五千七十字之五种原译内。
  这是五种原译本的字数,他都算得很清楚,总共是九万五千七十个字。可见得夏老心很细。
  玄义微言。深文奥旨。无一语而不详参。无一字而不互校。务使精当明确。凿然有据。无一义不在原译之中。无一句溢出本经之外。艰涩沉晦使之爽朗。繁复冗蔓归于简洁。凌乱俾成整严。阙疏悉令圆满。必期有美皆备。无谛不收。
  这一段是梅老居士对於会集本的评语。这个评语,决定不过份,恰如其说,才知道这个本子会集得好,会集得是真正不容易,若不是再来人,决定做不出来的。因为会集,比译经难,甚至於比注经更难。
蕅益大师,我们不知道他是什麽人再来的?他老人家作《要解》,印光大师对《要解》赞叹:「即使古佛再来,给《阿弥陀经》作一个注解,也不能超过其上」。我们晓得印光大师是大势至菩萨再来的;我们猜想,蕅益大师不是阿弥陀佛再来,至少也是观世音菩萨再来的!否则的话,大势至菩萨这样赞叹还得了吗!
  中国人有幸,确实是多逢诸佛菩萨再来,应化在我们世间,替我们整理典籍,重新建立我们的信心,使我们这一生能得度!这样的大恩大德,的确是粉身难报。
  往往因一字之求安。浃旬累月而不决。
  这是指取舍。五种本子里为了取那一个字,十天(「旬」是十天)、累月,都很难决定。所以他会集这个本子,一直到完成,用了十年的时间。这个本子字数并不多,十年的时间才完成!以他的学问、修行的功夫,还要花这麽长的时间,的确是不容易的事情。
  日日祷於佛前。时时萦诸梦寐。此其敬慎。虔恭状况。皆光羲与慧老法师所目睹者也。
  这都有证明,是慧公梅老亲眼看到的。
  故其精诚所感。屡现瑞徵。兹恐骇俗。姑不具引。
  这几句话非常的含蓄,他的感应实在是多,而且不可思议。我们印的黄念祖老居士的注解,里面有一张夏老居士的照片,这一张照片曾经多次地翻印,不太清楚了,但是还可以看得见,他头顶上有一尊佛像,鞋子底下放光。原来的照片上很明显。
  现代人求感应、喜欢神通的太多了,所以黄老居士对於这一些事情一字不提,是很有道理。感应瑞相决定是有,可是不要去理会它,这不是重要的事情,重要是我们的心得清净。经题上面讲「清净平等觉」,心地清净、平等、觉而不迷,这才重要。
  从序文里面,使我们看到老一代的含蓄,决不以神通感应来夸耀!所以老居士的事蹟,一直到今天,黄老居士不肯公布,也只是私下给我们谈谈,还一再嘱付不要对外人说。老一代跟这一代不一样,这一代没有瑞应也要说一点,免得人家瞧不起。还造谣生事,怎麽得了!过去的人,有这些事情,不肯说,也不愿告诉你。
  是以及其告成也。
  这是会集成就,这个本子完成了。
    ……

节选自“《佛说大乘无量寿庄严清净平等觉经》介绍 ”。一九九○年净空法师主讲于香港
http://www.cnbuddhism.com/Article/ShowArticle.asp?ArticleID=161

[ 本帖最后由 晓辉白衣地藏 于 2008-7-13 16:53 编辑 ]
愿修学 智慧光辉清净的心地宝藏

TOP

 19 12
发新话题